No se encontró una traducción exacta para "خلية أساسية"

Traducir Español Árabe خلية أساسية

Español
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • La familia es la célula básica de la sociedad y como tal está protegida por el Estado.
    الأسرة هي خلية المجتمع الأساسية وتحميها الدولة.
  • Las cuestiones relacionadas con la familia, y el deseo de fortalecer su reconocido y crucial papel como unidad básica de la sociedad, continúan siendo prioritarios en países de todo el mundo.
    واستمرت بلدان العالم في منح الأولوية لمسائل الأسرة والرغبة في توطيد دورها المعترف به والجوهري باعتباره الخلية الأساسية للمجتمع.
  • La familia es la célula base de la sociedad, que permite el pleno desarrollo de la personalidad del niño.
    ذلك أن الأسرة هي الخلية الأساسية التي يتكون منها المجتمع، وهي التي تمكِّن الطفل من نماء شخصيته نماءً كاملاً.
  • Los gobiernos siguen reconociendo la importancia de la familia como unidad básica de la sociedad, y el papel clave que las familias desempeñan en la promoción y el mantenimiento del bienestar social y económico.
    وتواصل الحكومات اعترافها بما للأسرة من أهمية لكونها الخلية الأساسية للمجتمع، وإقرارها بالدور الجوهري الهام الذي تضطلع به الأسر في تعزيز الرفاه الاجتماعي والاقتصادي والحفاظ عليه.
  • En cuanto a ésta, constitucionalmente, la familia es considerada el elemento fundamental y la célula básica de toda la sociedad” (artículo. 81, Nº 1, Constitución en vigor), dado que “la paternidad y la maternidad son valores sociales eminentes” (artículo 81, Nº 2, Constitución en vigor) y las responsabilidades dimanantes del matrimonio o de la constitución de la familia se dividen por igual entre hombres y mujeres (artículos 1624 y siguientes del Código Civil).
    وفيما يتصل بهذا، يراعَى أن الدستور يعتبر ”الأسرة بمثابة العنصر الرئيسي والخلية الأساسية لكل مجتمع“ (المادة 18-1 من الدستور الساري)، و”الأبوة والأمومة من القيم الاجتماعية البارزة“ (المادة 81-2 من الدستور الساري)، والمسؤوليات المنبثقة عن الزواج أو المرتبطة بتكوين الأسرة واجبة التقسيم بالتساوي بين الرجل والمرأة (المادة 1724 وما يليها من القانون المدني).
  • Los medios de comunicación sauditas prestan a la familia la atención que merece en su calidad de pilar básico de la sociedad, de primera escuela en la que los niños reciben conocimientos e instrucciones y de entorno en que las personalidades infantiles toman forma y se regula su conducta. A la familia se le ofrece sistemáticamente todo aquello que necesita para llevar a cabo sus tareas y garantizar su cohesión.
    ويولي الإعلام السعودي الأسرة ما تستحقه من اهتمام وينظر إليها على أنها الخلية الأساسية في بناء المجتمع، والمدرسة الأولى التي يتلقى فيها الصغار معارفهم وتوجيههم ويتم في رحابها تكوين شخصياتهم وضبط سلوكهم ويقدم لها باستمرار كل ما من شأنه أن يعينها على تحقيق رسالتها وترابطها.
  • Los diferentes mecanismos tendientes a una vida de familia armoniosa están organizados en lo esencial en la Ley No. 2001-052 de 19 de julio de 2001, sobre el Código del Régimen de las Personas, y de conformidad con el preámbulo de la Constitución, que garantiza “los derechos correspondientes a la familia, célula básica de la sociedad islámica” y el artículo 16, que dispone que “el Estado y la sociedad protegerán a la familia”.
    إن ثمة تناولا لمختلف الآليات المتعلقة بتهيئة معيشة متناغمة على صعيد الأسرة، بصورة أساسية، في القانون رقم 2001-52 الصادر في 19 تموز/يوليه 201 الذي يتصل بقانون الأحوال الشخصية، وذلك وفقا لديباجة الدستور التي تكفل ”الحقوق المتصلة بالأسرة، التي تمثل الخلية الأساسية للمجتمع الإسلامي، وأيضا للمادة 16 التي تنص على أن ”الدولة والمجتمع يتوليان حماية الأسرة“.
  • En el Japón, las leyes prohíben la producción de seres humanos clonados, pero el Consejo Gubernamental del Japón ha decidido permitir la creación de embriones humanos mediante la transferencia del núcleo de células somáticas y su utilización para investigaciones básicas bajo controles estrictos.
    ومضى قائلا إن التشريعات في اليابان تحظر إنتاج أفراد مستنسخين من البشر، بيد أن المجلس الحكومي في اليابان قرر السماح بخلق أجنة بشرية عن طريق نقل نواة الخلية الجسدية واستغلالها للبحوث الأساسية في ظل ظروف متشددة.